Актуальные вопросы тюркологических исследований

83 Actual Problems of Turkic Studies арга=лыг=ла бол=за ырады=ла [к ө ж=е бер= зе] возможность=POSSV=PTCL V=COND далеко=PTCL [кочевать=CV 2 V= OPT/1PL ] «При возможности перекочевать бы (нам) подальше!» [3: 277] Форма на - са в финитной позиции может передавать также значение императива, совмещающем семантику желания и побуждения: (8) Чок-ла болзабарып, эртем-сургуулувус эгелезивиссе! [чок=ла болза] бар=ып эртем-сургуул=увус=Ø эге=ле= зивиссе или=PTCL ехать=CV 2 учеба=POSS/1PL=NOM начало=VBLZ= OPT/1PL «Или же поехав, давай начнем учиться!» [3: 419] (9) Ол ч үү дээри ң ол! Ча ң гыс херээжен кижи ону канчап шыдаар мен? Эът-даа ч ү ктеп шыдавас мен. Боду ң барзы ң за. ол ч үү дээр=и ң ол ча ң гыс херээжен это что говорить=POSS/2SG это один женщина кижи о=ну канчап шыда=ар мен эът=даа человек он=ACC как мочь=PRFUT 1SG мясо=PTCL [ч ү к=те=п шыда=вас] мен боду ң бар= зы ң за [груз=VBLZ мочь=PRFUT/NEG] 1SG сам ходить= OPT 1 /2SG «Что ты говоришь! Я—женщина, как одна я справлюсь с ним. Я и мясо на себе притащить не смогу. Сам иди (=я хочу, чтоб ты сам пошел)» [1]. (10) Тений Берген ашак-тыр ийин. Колхозту ң пенсизи налган-дыр. Анаа олур за . Ө ск ү с кулун азырап ч ү з ү дээр силер? тени=й бер=ген ашак=тыр ийин сходить с ума=CV 1 V=PP старик=PTCL PTCL колхоз=ту ң пенси=зи=н ал=ган дыр колхоз=GEN пенсия=POSS/3SG=ACC получать=PAST 2 PTCL анаа олур= за ө ск ү с кулун=Ø просто сидеть= OPT/3SG сирота жеребенок=NOM азыра=п ч ү з ү дээр силер заводить=СV 2 PTCL «Сумасшедший старик, ну что тут скажешь. Получает пенсию от колхоза. Вот просто сидел бы (=я хочу, чтобы он дома сидел спокойно). Надумал завести себе (оставшегося без матери) жеребенка» [2]. Таким образом, финитной формой на - са в тувинском языке выра- жается нереальное (неосуществимое) желание говорящего, связанное с семантикой ориентации желаемого действия на будущее. Данная форма может передавать также значение императива.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=