Языки и литературы тюркских народов
106 Первым языковедом, применившим научный подход в конце 70г. прошлого века, к классификации пословиц и фразеологизмов и очертившим их смысловые особенности, стал О.A. Aксой. В турецкой лингвистике сам термин «фразеология» имеет два названия: соб- ственно «frazeoloji» и его калькированный перевод «sözcük bilimi»; слова, именуемые в отечественном языкознании фразеологизмами, обозначаются термином deyimler (’выражения, идиомы’), который, используется не только для идиом (т.е. оборотов речи), но и для по- говорок и даже отдельных образных слов: существительных, при- лагательных, а также глаголов. Турецкие лингвисты, не имея материала наблюдений над кон- кретными примерами других фразеологических образований и их функционированием, не выделяют такие явления как поговорки, штампы, крылатые слова, цитации, разговорные формулы, клише. Лишь для последних существует собственно турецкий термин. Актуальность исследования на названную тему определяется необходимостью получения знаний о принципах квалификации турецких фразеологизмов, которые (принципы) в настоящее время не отличаются единством и логичностью вследствие не только раз- личного понимания сущности фразеологизма, но и несформирован- ности фразеологии как раздела, в котором отсутствует не только полный понятийно-терминологический аппарат, а, как следствие и внутренняя согласованность в классификации фразеологических единиц, что препятствует исследованию их глубинных свойств. Д. Сарышахин К вопросу о теоретическом значении звукоизобразительной лексики D. Sarışahin On the question of the theoretical value onomatopoeia vacabulary Одним из проблемных вопросов лингвистики справедливо счи- тается вопрос о наличии/отсутствии связи между звуковой фор-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=