Языки и литературы тюркских народов
давно. Фотокопия экземпляра «Турецкого манифеста», храняще- гося в Архиве востоковедов Института восточных рукописей РАН (Р. 1, оп. 7, № 23/1287), была опубликована в 1928 г. Языковая принадлежность данного документа («хороший османский язык»), а также автор турецкого перевода (Д. К. Кантемир) были установ- лены академиком А. Н. Кононовым ( Кононов А.Н . История изуче- ния тюркских языков в России. Дооктябрьский период. Л., 1982. Изд. 2-е. С. 40). В 1988 г. был опубликован обнаруженный в Бер- лине печатный экземпляр «Турецкого манифеста», имеющий ту- гру отличную от той, которой украшен петербургский экземпляр, а в 2010 г. экземпляр манифеста (идентичный берлинскому), об- наруженный в Москве в Российском государственном архиве древ- них актов, был опубликован в Казани. Все эти публикации были разобраны в моей недавней статье ( Жуков К.А . Восточная титула- тура Петра I в Астраханском манифесте от 15 июля 1722 г. // Тюр- кологический сборник 2011–2012. М., 2013. С. 138–150). В настоя- щем сообщении вносятся поправки и дополнения в предложенную мною ранее расшифровку восточной титулатуры русского импера- тора. Для этой цели привлекаются новые материалы, в частности, уникальный печатный экземпляр немецкого перевода «Турецкого манифеста», сохранившийся в коллекции «Россика» (13.III.2.529) Российской национальной библиотеки.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=