Языки и литературы тюркских народов
33 гионализмов чувашского происхождения, также по сути агнонимич- ных, например: хухлякать ‘плакать и причитать по покойнику’, чу- клеть ‘приносить жертву по чувашскому обычаю’. Из еще этимологи- чески не изученных слов русского языка к чувашскому этимону с той или иной долей условности можно возвести следующие единицы: Абдраган (<татарское (?) ‘дрожать’?) ‘страх, испуг, боязнь’. Согласно М.Р. Федотову, аптăрат (аптăра + -т) ‘надоедать, ме- шать; смутить’ = тат. аптырау ‘нуждаться; смутиться’. В чуваш- ском языке форма аптракан [аптрагáн] — причастие настоящего, в татарском — причастие прошедшего времени. Калыпь, калыбь, колыбь ‘изложница, гнездо, льяк, форма для отливки чего; форма для пуль и жеребейков’. Чувашские этимологи устанавливают следующие взаимосвязи: калăп (араб.) = тат. ка- лып ‘колодка; форма, изложница’. Вызывает вопросы смягчение финали, возможно, по чувашскому типу, вызванному отпадением редуцированной гласной [ь] в форме посессива третьего лица. Черяж? ‘небольшая кадочка’ — искаженная форма чувашско- го чĕрес ‘чиряс; посуда из выдолбленного ствола (преимуществен- но липы, редко осины)’. Интересный случай представляет слово сиуган, паспортизиро- ванное Оренбуржьем и возводимое В.И. Далем к некому исходно- му чувашскому слову в значении ‘холод, стужа, стыль, стыдь, мо- роз’. В чувашском языке, однако, никаких аналогий пока еще не удалось установить. Фурат Камиль Два произведения — два поколения: «Маи и Сиях»—«Отцы и дети» Furat Kamil Two works — two generations: “Blue and Black” — “Fathers and sons” XIX век— это очень важный период для Османской и Российской империй, так как началось влияние европейских реформ на соци-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=