Языки и литературы тюркских народов

54 written in Uyghur script, but it was changed in the middle of the line to the Brāhmī one only for writing several chosen sentences or termi- nologies. Those fragments preserved in the Berlin Turfan Collection are the objects of my current work and the complete edition of them is going to be published very soon. In the lecture, the contents of those texts and the different uses of the Brāhmī script in the texts are pre- sented and the meaning of using the Brāhmī script, the introduction of this script into the Uyghur Buddhists, and the background of the scribes of those texts will be discussed. Д.Ф. Каюмова Исследование национальной специфики концепта «дом - жилье» на примере турецкого и татарского языков D.F. Kajumova The study of national specificity of the concept “home - house” on the example of Turkish and Tatar languages Для обозначения всего, созданного человеком, в противополож- ность природному существованию, как известно, было принято на- звание «артефакт», которым обозначается любой процесс или объект искусственного происхождения. Организация быта, уклад жизни и семейно-родственные отношения представляют первостепенный интерес для исследования языковой картины мира. Предметы быта получают отражение не только в лексике, но и во фразеологическом фонде языка. Именно они являются носителями национального колорита, присущего фразеологии в значительно большей степе- ни, чем лексике. В связи с этим рассматриваются такие лексемы, входящие в концептуальное фразеологическое поле «дом-жилье», как дом — ө й, йорт; окно — т ә р ә з ә ; дверь — ишек; порог — бусага; ворота — капка; хлев — абзар. Тюркские селения обычно харак- теризовались тесными кровно-родственными связями в отличие от европейских. По причине недостатка усадебной земли нередко отделившиеся женатые сыновья ставили новый дом на отцовской

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=