Языки и литературы тюркских народов
87 Ф.Ш. Нуриева К термину «смешанный язык» в изучении тюркоязычных письменных памятников Средневековья F.S. Nurieva The term of “mixed language” in the Medieval Turkic-written monuments studying В работе представлены результаты исследования по изучению начального этапа становления татарского литературного языка, являющегося изводом поволжско-тюркского литературного языка. Широкий круг письменных памятников золотоордынского периода (ХIII – нач. ХV вв.), оценивается на основе расслоения языка лите- ратурного текста и выделения его базисной системы, как это было апробировано Г.Ф. Благовой на материале «Бабур-наме». В глоссариях того периода как, например, «Codex cumanicus» зафиксировано городское культурное койне. Лингвистические при- знаки этого койне в «Codex cumanicus» являются базисной формой, а большое сходство параметров свидетельствует о том, что эта ба- зовая система воспринималась как норма. На основе обследова- ния художественных текстов показано, что экспансия кыпчакского слоя, начиная с ХIV века, в традиционные литературные варианты тюркских литературных языков средневековья привела к формиро- ванию на его основе базисной формы письменного языка, который стал фундаментом для развития регионального литературного язы- ка кыпчакского типа — старотатарского литературного языка. В па- мятниках сохраняется караханидско-уйгурская традиция, парал- лельно с которой, именно в Поволжье, формируется новый вариант регионального литературного языка. Караханидско-уйгурская язы- ковая традиция проявляется в: сохранение губной гармонии, упо- требление графем -δ, глухого -q– в интервокальной позиции, сохра- нение сочетаний типа -aγu-, ауслаутного –γ. Из фонетических при- знаков менее устойчивым является [ä], который последовательно
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=