Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки

Крнета Н. Д. ИСАА МГУ, Москва Вежливость женской речи современного японского языка В современном японском языке вследствие изменений в обществе происходят изменения в категории вежливости и в стереотипном образе «вежливой японской женщины». Средний уровень вежливости речи японок понижается, а их речь уже не рассматривается как единая подсистема с общими особенностями в рамках японского языка. Изме- нения в степени знания, владения и использования форм и конструкций вежливости происходят во всех возрастных группах, но с разной скоро- стью и в разном объеме. Тем не менее, можно говорить о усиливающейся тенденции «усреднения» речи мужчин и женщин в японском языке. Ключевые слова: категория вежливости, «преимущество», жен- ская речь, тю:сэйка Японский язык отличается большим количеством и разнообразием способов и средств выражения вежливости. В научной литературе при- нято использовать термин «вежливая речь» (яп. кэйго , англ. honorific language), но более правильным был бы термин «категория вежливо- сти», поскольку под вежливостью в данном контексте подразумева- ется не только отношение и выражение почтительности и уважения к собеседнику, либо объекту/теме беседы, но все уровни отношений, возникающие между участниками речевого акта, основывающиеся на отношении высший-низший, и требующие особого оформления языковыми средствами, образующие сложную систему. В случае с японским языком говорим о существовании особой лексико-грам- матической категории вежливости, поскольку в устной речи почти невозможно оформить высказывание без указания на общественные отношения между собеседниками, либо отношение автора речи к объ- екту/теме. Общественные отношения понимаются в самом широком смысле, и включают в себя как личностные, так и иерархические отношения. Для выражения тех или иных общественных отношений

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=