Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки

Марченко А. В. | Маркеры неоднократности ситуации в кхмерском языке 207 чтение показателя будет зависеть от контекста (Плунгян 2011: 66). Как показывают наши примеры, cehtae реализует прогрессивное значение в сочетании с глаголами, обозначающими интенсификациюпризнака (5): (5) bɑmnol kampuciə cehtae kaən 1 laəŋ 2 долг Камбоджа постоянно увеличиваться 1,2 ‘Долг Камбоджи постоянно растет’ Гораздо реже исследуемое слово выражает мультипликативное зна- чение сепетива: интервал между микроситуациями меньше условной нормы (6). (6) kʰɲom cehtae luǝc mə:l koat ciərɨəyrɨəy я постоянно украдкой смотреть она часто ‘Я часто украдкой поглядывал на нее’ Интересно обстоятельство ciərɨəyrɨəy , которое лексически дублирует значение cehtae. По мнению информантов, предложение может упо- требляться или без cehtae , или без ciərɨəyrɨəy . Однако отмечается, что такое предложение воспринимается как «слишком короткое». Наконец, cehtae может выражать дистрибутивные значения. Так, согласно комментариям информантов, в примере (1) возможна замена показателя craəntae на cehtae (7). (7) cɔ:nciet kʰmae cehtae rɔ:k si: tʰvə: srae народ кхмерский всегда искать еда делать поле jɔ:k srǝv maok cəɲcəm ci:vɨt брать рис приходить кормить жизнь ‘Все кхмеры зарабатывают себе на жизнь, выращивая рис’ Разница между (1) и (7) заключается в том, что в ситуации прини- мают участие все представители совокупного актанта. Употребляемый именно в таком контексте показатель оказывается наименее граммати- кализованным. ceh в определенной степени сохраняет здесь свое лекси- ческое значение, ‘знать’, ‘уметь’, ‘обладать навыком’. Возможно, так же и частица tae, употребляющаяся самостоятельно в значении ‘только’.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=