Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки

Оглоблин А. К. | Структурные различия малайских диалектов 253 Напротив, в келантанском, керинчи, восточных диалектах суффиксы утратили продуктивность. В джакартском вместо двух транзитивных суффиксов глагола - i и - kan МИя имеется только один: - in . Примеры (3–4) взяты из письменной передачи диалекта (газета Berita Kota, 30.VIII.2005). (3) tampang Bung Jul susah di-kenal-in ‘Внешность Джула было трудно узнать’ (МИя di-kenal-i букв. ‘быть узнанным’; di - — пре- фикс пассива 3 лица агенса, Bung — социальный детерминатив, букв. ‘братец’). (4) Markum <> nodong-in pisonya ke arah Bung Jul ‘Маркум наста- вил (свой) нож на Джула’ (МИя menodong-kan от корневой морфемыь todong, фузионному префиксу активного залога meN - соответствует джакартский префикс N -). 6. Аффиксы залоговых форм глагола. В МИя залог и лицо агенса — важнейшие словоизменительные категории переходных глаголов, выражаемые префиксами, активным meN - и пассивным di -, см. преды- дущие примеры (для пассива 1 и 2 лиц агенса служит нулевой префикс глагола). В некоторых диалектах активная и пассивная диатезы раз- личаются только порядком слов и служебными словами (предлогами), а форма глагола одна и та же, как в следующих примерах из манадо (восточная оконечность северного полуострова на Сулавеси). (5) Arsi da beking apa? ‘Что делает Арси?’ (Stoel 2005: 232, ex. 40; da — показатель актуальной длительности или перфектности). (6) Tu podeng Jane da beking ‘Этот пудинг Джейн сделала / сделан Джейн’ (Ibid.: 233, ex. 50; podeng ‘пудинг’– подлежащее). Об аналогичных келантанских онструкциях см.: (Оглоблин 2011: 270–272). Как представляется, указанные и, возможно, другие признаки могут служить для типологической классификации малайских диалектов. Можно условиться включать в один класс диалекты, в которых совпа- дают значения более половины признаков классификации. Как показы- вает табл. 2, язык минангкабау и келантанский диалект, сближаясь по четырем признакам из шести, относятся при данном условии к одному классу, несмотря на различия в их истории и контактной ситуации. Манадо явно относится к другому классу: он сближается с двумя дру- гими только по одному признаку — с минангкабау по числу гласных, а с келантанским по отсутствию залога.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=