Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки

291 Стрижак У. П. | Грамматический материал японского и русского языков... 5б.  それに私は別に急ぎの用なんてありませんから。 Sore ni watashi ha betsu ni isogi no you nante arimasen kara. Досл.: Кроме того, у меня каких-то особенно срочных дел и не имеется. Пример 6. Позвонил <…>, но, как сами понимаете, ответа не получил. 6а.  ご承知のとおり、返事はなかった。 Go shouchi no toori, henji ha nakatta. Досл:. Как вы понимаете, ответа не было. 6б.  ご承知の通り、返事はなかった。 Go shouchi no toori, henji ha nakatta. Досл:. Как вы понимаете, ответа не было. Пример 7. Позвонили в комиссию по изящной словесности <…> и, конечно, никого там не нашли. 7а.  文学委員会を呼び出してみたが、もちろん応答はなかった。 Bungaku iinkai wo yobidashite mita ga, mochiron outou ha nakatta. Досл.: Попытались дозвониться в литературный комитет, но, конечно, ответа не было. 7б.  文学委員会に電話してみたが、もちろん誰も出なかった。 Bungaku iinkai ni denwa shite mita ga, mochiron dare mo denakatta. Попытались дозвониться в литературный комитет, но, конечно, никто не взял трубку. Следующий пример показывает тот же механизм дефокусирования, что и в примере 1 (где вместо ‘никто не пришел’мыобнаружили ‘нет того, кто пришел’): ниже вместо человека на синтаксической позиции агенса в предложении ‘Кто скажет…?’в японскомпереводе обнаруживается кон- струкция ‘Есть ли некто, кто выскажется…?’, что также принципиальным образом меняет распределение синтаксических ролей в предложении: Пример 8. Кто скажет что-нибудь в защиту зависти? 8а.  羨望に肩入れしてなにか発言しようとする者など、どこにいる だろうか。 Senbou ni kataire shite nani ka hatsugen shiyou to suru mono nado, doko ni iru darou ka. Досл.: Есть ли где некто, кто выскажется в защиту зависти?

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=