«Тахиййат»: Сборник статей в честь Н. Н. Дьякова

m 315 n Письменные документы на пашто об урегулировании внутриплеменного конфликта... По тексту обязательства Нāмдāра видно, что оно является откликом на оба послания Аф ╓ ала. Нāмдāр фактически перифразирует слова Аф ╓ ала из его письма Малику Му ╝ аммаду о низшей душе ( нафс ) как причине братоубийственного конфликта: «Все военные действия (зд. тараддуд ), которые велись под руковод- ством низшей души ( нафс ), оказались безосновательными притязани- ями на высокое положение ( джāх ) и величие ( джалāл ). Поскольку не были они ведомы разумом и знанием, были они подобны жаждущему и миражу». В первой фразе документа Нāмдāр, невольно сообщая нам ценную информацию о своем возрасте (55 лет) 1 , с плохо скрытым сожалением признает свое положение побежденного. Не случайно это положение он определяет религиозно-философским термином ма ╗ āм («уровень духов- ного совершенствования») и характеризует его как пользу ( бахра ) от про- житой жизни, желая, видимо, таким образом подчеркнуть, что военно-по- литическое поражение оказалось благотворным исключительно для его души. Затем он витиевато говорит о своей вине, отчего искренность его раскаяний кажется сомнительной. Собственно договорное обязательство Нāмдāра состоит из трех по- ложений: 1) признание сложившейся иерархии власти и подчиненного статуса своего рода, 2) отказ от самостоятельных политических контак- тов с могольской администрацией, особенно в случае возникновения конфликтов, 3) обещание полной поддержки в управлении княжеством при сохранении приоритета общеплеменных интересов. Эти положения изложены следующим образом: «И если мы увидим братьев на уровнях веры ( д ╖ н ) и мирского ( дунйā ) в возвышенном положении, завидовать им не будем. Порядок великих и малых мы будем сохранять нетронутым. И если когда какие события возникнут между моголами и паштунами по причине бессердечия и же- стокости, мы не станем в них участвовать ни письменным, ни устным словом. В хорошие дни, в плохие дни, что будут у наших братьев и [их] детей, мы и наши дети станем им сотоварищами ( шар ╖ к ). Все, что явля- ется благополучием ( бихб ╛ д ) и выгодой ( с ╛ д ) нашей родины ( ва ╚ ан ), мы не сделаем достоянием чужих». Язык обязательства Нāмдāра, как и язык посланий Аф ╓ ала, тоже несет на себе заметный отпечаток стиля персидской дипломатической перепи- ски, что отражается на лексике документа. Вольное или невольное стрем- ление подражать традициям персоязычной эпистолярной практики ведет к мало уместной замене афганских слов персидскими эквивалентами: 1 Если Нāмдāр- ╜ āн не округляет эту цифру, значит он родился в 1079 г. х. [1668/69 г.] и был примерно на четыре года младше Аф ╓ ала.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=