В переводе доцента СПбГУ Оксаны Родионовой (кафедра китайской филологии) вышел новый роман  китайского писателя Лю Чжэньюня «Один день что три осени».

Этот роман появился в Китае в 2021 году и стал одной из самых читаемых книг прошлого года. «Один день что три осени» уже шестой роман писателя, опубликованный на русском языке. Другие произведения писателя также вышли в переводе Оксаны Родионовой и были изданы в издательстве «Гиперион».

В новом романе автор обращается к преданиям родного города Яньцзиня о легендарной фее, приходящей во сне к обывателям, чтобы выслушать свежий анекдот. В этой истории сон проникает в явь, духи разговаривают с живущими, гадатели помогают обрести правильный путь, а бурная жизнь современного Китая оказывается пронизана историей любви, протянувшейся через тысячелетия. Как и другие романы Лю Чжэньюня, «Один день что три осени» отличается узнаваемым юмористическим стилем.