Заветная мечта каждого студента-африканиста — увидеть страну, которую он изучает. Обучающимся Санкт-Петербургского университета посчастливилось посетить Республику Мали вместе с доцентом СПбГУ Артемом Давыдовым (кафедра африканистики).

Третьекурсники образовательной программы «Языки и культуры Западной Африки» Григорий Кайгородов, Ольга Певзнер, Юлия Илехметкина, Алина Габитова, Злата Андреева и Григорий Зонов изучают языки и культуру народов манден (или мандинго), которые населяют такие страны, как Мали, Гвинея, Кот-д’Ивуар, Буркина-Фасо, Сенегал. Два основных языка коммуникации в этих местах — бамана (также известный как бамбара) и манинка (или малинке).

Доцент СПбГУ Артем Давыдов был приглашен в столицу Мали город Бамако для помощи в подготовке педагогических кадров и презентации авторского учебника русского языка как иностранного, адаптированного для языка бамана. Это издание входит в выпускаемую Центром языкового тестирования СПбГУ серию «Мы изучаем русский».

По словам главы неправительственной организации «Русский дом», выпускника СПбГУ Алиу Тункары, малийцы заинтересованы в развитии этого проекта. «По его завершении получится учебник, — объяснил господин Тункара, — с которым малиец сможет учить русский напрямую через язык бамана, без французского. Это облегчит обучение и сблизит наши народы». 

После принятия на национальном референдуме новой конституции Мали в июле 2023 года французский был лишен статуса официального языка в этой стране

Как объяснил Артем Давыдов, идея создания этого учебника родилась из запроса малийского народа, который хочет изучать русский язык.

Необходима кооперация с представителями научного сообщества Мали для более точной передачи культурных и языковых реалий русского языка на [языке] бамана.
Доцент СПбГУ Артем Давыдов (кафедра африканистики)

Студенты-африканисты Санкт-Петербургского университета загорелись идеей посетить изучаемую ими страну Мали вместе с преподавателем. В ее реализации оказал содействие представитель местного бизнеса Иса Бубукар Ятасай, с которым наладил диалог обучающийся СПбГУ Григорий Кайгородов. Малиец помог российским студентам с проживанием, питанием и трансфером.

За время пребывания в Мали молодые востоковеды стали настоящими амбассадорами русского языка и культуры: школьникам и студентам они рассказывали о системе образования в России и изучении русского языка, в детском саду читали детям книги. На музыкальном фестивале в городе Сегу им удалось пообщаться с известным музыкантом Западной Африки Салифом Кейтой, также универсанты побывали на традиционной малийской свадьбе.

Своими впечатлениями молодые исследователи поделились на заседании «Африканского клуба СПбГУ», участниками которого стали обучающиеся разных образовательных программ и преподаватели. Всех гостей напоили вкусным малийским напитком «бисап», который известен в России как каркаде, и угостили традиционными сладостями.

О своем исследовании африканских текстиля рассказала Ольга Певзнер. Из поездки она привезла множество образцов «боголанфини» — традиционной малийской ткани. На языке бамбара «бого» означает «земля, глина», «фини» — ткань, а к полученному при их составлении слову добавляется суффикс «лан».

Мне удалось побывать в мастерской и изучить весь процесс создания ткани: хлопок окрашивают глиной, затем он кусками сшивается вручную, далее эту ткань вымачивают в отваре из листьев местного дерева нгалама. Изделие сушится, потом на него наносится рисунок-знак, на который еще раз накладывается глина.

Студентка Ольга Певзнер

Алина Габитова поехала в Мали для изучения гастрономической культуры, которая очень отличается от привычной европейской. По традиции малийцы принимают пищу без столовых приборов правой рукой, а женщины едят отдельно от мужчин.

Я не очень вписывалась в малийские стандарты красоты, меня все пытались откормить. Но еда там непривычная, я очень скучала по домашней пище. Больше всего понравилось национальное блюдо "мони" — это каша, которую традиционно едят на завтрак.

Студентка  Алина Габитова.

Для Юлии Илехметкиной была важна языковая практика. Сложность была в том, что в Западной Африке не принято общаться с женщиной, если ее не сопровождает мужчина.

Когда мы все-таки общались с местным населением, всегда очень радовала открытость и дружелюбность малийцев. Мы узнали новые для нас термины — например, «тубабу», который обозначает европейца, колонизатора и имеет негативную коннотацию. Но местные жители, узнав, что мы из России, переставали называть нас этим словом, и сразу относились к нам хорошо.

Студентка  Юлия Илехметкина

Студенты справились с главной задачей антрополога в поле — увидеть, понять и рассказать. Они увезли с собой массу этнографических заметок о Мали, которые пригодятся им для дальнейших исследований.

Материал также опубликован на главном сайте СПбГУ.