6th International Symposium Oriental Studies

The 6 th International Symposium on Oriental Ancient Documents Studies 54 бурят, калмыков, тувинцев при таком подходе теряют связь со своими истоками. Тотальное отсутствие комплексного внимания к образцам тради‑ ционной буддийской книжности и письменной культуры у калмыков имеет свои негативные следствия для исторических и филологических дисциплин. Практически неразработанными остаются проблемы пале‑ ографии Тодо бичиг, вопросы стилей и групп почерков письма на Тодо бичиг, проблемы кодикологии буддийских (и не только буддийских) книг, нет специальных работ по изучению материалов для письма, в частности, характеристики бумаги: даже указатель водяных знаков С.А. Клепикова, без которого не обходится ни одно описание русских руко‑ писных документов XVI–XVIII вв., еще не вошел в обиход у исследова‑ телей монгольской рукописной книги, в то время как сопроводительная помета «бумага русская» в каталогах встречается очень часто. Слабо разработаны и вопросы текстологии памятников монгольской письмен‑ ности, имеющийся опыт текстологии как области филологической нау‑ ки далеко не полностью освоен исследователями образцов письменной культуры монгольских народов, при этом как в калмыковедении, так и в бурятоведении, а равно и в монголоведении в России и в Монголии по‑ ложение дел выглядит одинаковым. Немногочисленны и исследования по технике и опытам практики перевода буддийских текстов на мон‑ гольский, ойратский и калмыцкий языки, малоизвестны и до настояще‑ го времени не были подвергнуты научному изучению буддийские со‑ чинения гелюнгов на русском языке, оказавшиеся как бы вынутыми из того конфессионального и историко-культурного контекста эпохи, когда они были созданы и сохранившиеся в научной памяти только как образ‑ цы церковной буддийской практики и интенций духовенства. Феномен калмыцких буддийских текстов на кириллице 1930-х гг. долгое время представлял собой загадку, ныне стало понятным, что таким образом калмыки могли скрывать рукописи и сочинения буддийского содержа‑ ния от тех контролирующих органов, которые при выявлении религи‑ озных сочинений ориентировались на то, что такие сочинения должны были быть написаны на ойратском «Ясном письме» (Тодо бичиг). Исследование выполнено по гранту Российского научного фонда (проект № 14-18-02898). Key words: the Oirats, the Kalmyks, Buddhist literature, historiography.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=