В. Г. Гузев. Избранное

256 В. Г. Гузев. Избранное: К 80-летию на выявление значений , их отделение от смыслов , ибо смешение того и другого представляет собой смешение языка и мышления. Между смыслом и передающим его текстом могут быть разные со- отношения с точки зрения адекватности и полноты передачи. Важно со- знавать, что часть смыслового содержания, как справедливо заметил Э. Сепир, может оставаться «без выражения» 1 В свете разграничения понятий «значение» и «смысл» иной, отлич- ной от традиционной, трактовки требуют проблемы полисемии языко- вых средств, общих (инвариантных) и частных (комбинаторных, син- тагматических и т. д.) «значений», а также имплицитно выражаемой семантики 2 . В большинстве случаев «многозначность» речевого знака на самом деле представляет собой передачу разных смыслов посредством одного значения. Само языковое средство является при этом однозначным. Его значение и «есть тот инвариант, который сохраняется при обозначении любого смысла с помощью данного знака» 3 . Конкретные смыслы, кото- рые обнаруживаются в речи, но передаются посредством одного «обще- го значения», и есть, видимо, то, что принято считать комбинаторными, синтагматическими, частными, отдельными «значениями», наконец, от- тенками «значений» слов и формантов, если не учитывается различие между значениями и смыслами. В случае внутриязыковой полисемии, то есть когда одна монема дей- ствительно имеет разные значения, едва ли вообще может идти речь об инвариантном или общем значении. Следует полагать, что при по- рождении и восприятии высказываний коммуникантами производится селекция, отбор того значения многозначной монемы, которое пригодно для репрезентации нужного смысла. Имплицитная семантика в контексте излагаемых представлений трактуется как та часть мыслительного содержания, которая по той или иной причине не получила в тексте эксплицитного (то есть путем не- посредственной репрезентации речевыми единицами) выражения и не относится к языковой системе 4 . 1 Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. М., 1934. С. 72. 2 Ср., например: Шендельс Е. И. Многозначность и синонимия в грамматике (на материале глагольных форм современного немецкого языка). М., 1970; Бондар- ко А. В. Грамматическая категория и контекст. Л., 1971. С. 103–105. 3 Мельников Г. П. Указ. соч. С. 272–273. См. также: его же. О типах дуализмов языкового знака. // Филологические науки. 1971. № 5. С. 54–69. 4 Ср.: Панина Н. А. Имплицитность языкового выражения и ее типы // Значение и смысл речевых образований. Калинин, 1979. С. 58–59.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=