В. Г. Гузев. Избранное

65 Опыт фонологической интерпретации некоторых графических... во-первых, что и фонема /h/ в языке памятника была задненёбной, во- вторых, что она была близка фонеме /k/ и была ее щелевым коррелятом. Заметим, что в современном турецком языке фонемы / h / нет; в нем есть только фарингальный /h/ 1 . Однако подобная фонема есть в совре- менном азербайджанском языке. Ср.: ахтармак ‘искать, добиваться’, йохса ‘иначе, или же’, ахшам ‘вечер’ 2 . Это — задненёбный глухой спи- рант 3 . *** Цель настоящего этюда состояла в том, чтобы показать, что и араб- ское письмо, крайне неприспособленное для передачи звуковой сто- роны староанатолийско-тюркского языка, поддается фонологической интерпретации. Возможности ранних малоазийских тюркских памят- ников как источников сведений о фонетике языка тюрок Малой Азии XIV–XV вв. еще не исчерпаны. 1 Севортян Э. В. Фонетика турецкого литературного языка. M., 1955. С. 44. 2 Написание приводимых азербайджанских слов соответствует нормам современ- ной азербайджанской орфографии. 3 Ср.: Дэмирҹизаде Ә. Азэрбайҹан дилинин сөвтийяты // Азәрбайҹан дилинә аид тәдгигләр. Баки, 1947. С. 20.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=