Актуальные вопросы тюркологических исследований

211 XХXIII–XXXIV Кононовские чтения сказ о Лилии» (“Bir Zambak Hikâyesi”), который был издан в 1910 г., а переиздан лишь в 2008 г. издательством «Сель» [8]. Издание качествен- ное, содержит и версию в современной графике, и арабографичный текст первого издания. Насколько можно судить, текст не осовременен, а лишь транслитерирован с минимальной правкой 1 . Судя по откликам в Интернете, даже через сто лет после своего появления, это произве- дение продолжает будоражить публику. Большинство отзывов сводит- ся к изумленным восторгам: «Ух ты, уже в те времена об этом и так писали по-турецки». Многие обращают внимание на то, что распуска- ющийся цветок лилии (zambak) напоминает женские половые органы, что неоднократно подчеркивает и сам автор, но в данном случае это и имя главной героини, так что, возможно, совпадение случайно, тем бо- лее что девушкам в гаремах принято было давать «цветочные» имена. Впрочем, читая само произведение, убеждаешься, что автор вообще не равнодушен к «цветочным» метафорам: «Уложив ее, я встал перед ней на колени; ее рука небрежно, но исполненная страсти лежала на ногах. Она уже не могла сопротивляться. Я обнажил ее. О, Создатель, клянусь, я не смогу забыть той картины всю жизнь. Посредине, набухший среди пушка волос, цветок женственности, ожидающий, когда со страстью его приласкают губами, был столь чудесного цвета, выглядел столь зазывно и притягательно. Мелкими поцелуями я пробежал от пупка-камелии до хризантемы, украшенной пушком. Она дрожала, понемногу отступая. Я полагаю, что когда в полном трепете и восторге я губами обхватил эту хризантему, весь мир, все сущее, все сотворенное оказалось в моей власти» [8: 21]. Произведение невелико по объему: текст в современной графике занимает всего 41 страницу, арабографичный несколько больше — 72 страницы. Жанровая дефиниция не очевидна: конечно, это не роман, как часто пишут, но и не рассказ, в силу значительной деформации худо- жественной реальности, скорее уж это — небольшая повесть 2 . Сюжет произведения достаточно прост. Главный герой, который и выступает рассказчиком, — человек весьма обеспеченный, но продол- жающий ходить на службу. В пространном вступлении герой востор- женно признается в своих чувственных фантазиях о женском теле и за- 1 Так, вместо оригинального названия “Bir Zambak ın Hikâyesi” появилось “Bir Zambak Hikâyesi”, что выглядит логично, поскольку нарратором является мужчина, а не Замбак. 2 В жанровом отношении «повесть» в турецкой литературе не строго дифференци- рована.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=