Актуальные вопросы тюркологических исследований

297 XХXIII–XXXIV Кононовские чтения 14 Михха, 15 Миххай, 16 Миххайла, 17 Миххаль, 18 Миххи, 19 Миххук, 20 Мишша; Мария → 1 Майкка, 2 Малюç, 3 Манёк, 4 Мани, 5 Маре, 6 Мари, 7 Марик, 8 Марини, 9 Мариç, 10 Марук, 11 Марок, 12 Маруç, 13 Марче, 14 Машок, 15 Машук, 16 Машшук. Вариативность антропонимов обусловлена разнообразным отраже- нием исходных имен в быту самих русских (Миша, Мишенька, Мишка, Мишуля, Мишуня, Миха, Михай, Миханя, Махася; Маша, Маня, Мари- ша, Марика, Маруся) и специфичными чертами принимающих чуваш- ских диалектов. Широкие пределы вариативности имен создают условия, при кото- рых формы разных антропонимов будут вступать в омонимичные отно- шения между собой, например: Миçук 1 — Михаил, Миçук 2 — Николай; Эликка 1 — Алексей, Эликка 2 — Александр ; Малюç 1 — Мелания, Малюç 2 — Мария; Натюк 1 — Надежда, Натюк 2 — ласк. Наталия. (2) Чувашским языком производилось активное дериватологическое освоение русских имен через аффиксацию. Заметим, что в чувашском языке имеются специальные аффиксальные и апеллятивные средства имяобразования [см. подробнее в: 14: 20–32]. Наиболее востребованы в очувашивании русских имен следующие аффиксы: -(к)ка / -(к)ке : Елинкка ‘Елена’, Емелкке ‘Емельян’, Илькка ‘Илья’, Ка- ракка ‘Герасим’, Кракка ‘Аграфена’, Лариска ‘Лариса’, Майкка ‘Мария’, Мăтукка ‘Дмитрий’, Симкка ‘Семен’, Çумкка ‘Семен’, Çытăркка ‘Сидор’; -ук / -ÿк / -юк / -ок / -ёк: Ваççук ‘Василий’, Вĕçелюк ‘Василиса; Вас- са’, Ĕçтюк ‘Константин’, Люпук / Люпок ‘Любовь’, Отёк ‘Евдокия’, Петюк ‘Петр’, Çепрук ‘Спиридон’; -уç / -ÿç / -юç: Кăттюç ‘Екатерина’, Лавруç ‘Лаврентий’, Маруç ‘Ма- руся’, Ухруç ‘Ефросиния’; -уш / -ÿш: Лявуш ‘Лев’, Микуш ‘Николай’, Павлуш ‘Павел’, Петруш ‘Петр’, Тимуш ‘Тимофей’; -шка / -шке: Кантрашка ‘Кондратий’, Микишке ‘Никифор’, Платуш- ка ‘Платон’, Çинушка ‘Зинаида’, Хветушка ‘Федор’, Ярмушка ‘Ермолай’. В дериватологическом освоении имен наблюдается более чем нео- бычная ситуация: очувашивание русских антропонимов происходит че- рез использование русских же суффиксов, на чувашской почве лишен- ных деминутивной семантики (уменьшительно-ласкательное значение в чувашском языке передается другими аффиксами), ср.: Емелька (Еме-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=