Актуальные вопросы тюркологических исследований

31 XХXIII–XXXIV Кононовские чтения “ kenki bošγutčïlarqa bilgülük yaŋ kip yalaŋuqlarda üstünki kiši siznidä ärür ” [29: 180]. “The exemplary model they need to know for future students is you have the superior personality among the people”  10 . In Old Uighur bošγutčï (< bošγut+čï ) means “teacher/tutor” [13: 561]; regarding the word bošγutčï “teacher, tutor, mentor”: TT. V. 24, 56 [6; 8: 48] and its other derivatives the following examples are found: bošγun- (< * bošγu-n- ): “lernen (to learn)” [28: 82]; to learn [13: 561]; HT-VI 1581, 1650 [26: 244]; bošγunmak “to teach, to read”: Suv. 447, 15; USt. 196, 34 [5]; TT. VII. 49, 41 [8: 48]; bošγun- “lernen (to learn)” [17: 75, 304]; bošγun- “учиться, обучаться” SOBL IV 37b 1,2 (to learn/to study, to teach/to educate) [40: 95]. bošγur- (< * bošγu-r- < * boš- ): to teach [13: 561]; bošγurmak “to teach, to instruct, to give a lesson, to enlighten”: U. III. 80, 1 [22]; Man. III. 21, 2 [21; 8: 48]. bošγut (< * bošγu-t ): bošγut “Unterweisung (teaching/instruction)” [17: 75]; learning, lesson, teaching; teacher [13: 561]. bošγutčï (< bošγut+čï ): teacher/tutor [13: 561]; HT-VI 1622 [26: 244]; bošγutčï “учитель, наставник” (teacher, mentor) SOBL IV 31a 8 [40: 95]. bošγutluγ (< * bošγut+luγ ): student; Skr. śaik ṣ a [2: 385; 13: 561]; bošγutluγ “ученый, образованный” (learner/student, educated) SOBL III 46a (c) 1 [40: 95]; bošγutluγ “student, learner”: TT. IV. 6, 36 [(4), (8: 48)]. bošγutmak “to teach, to instruct”: TT. VIII. 88 [18; 8: 48]. bošγutsuz “необучавшийся, необразованный” (untrained/untutored, uneducated) SOBL III 26b 3 [40: 95]. boškut “reading, learning, lesson”: Man. III. 21, 2 [21]; TT. II. 10, 95 [3]; V. 24, 52 = bošγut [8: 48]; бошkут “учение” (teaching) [27: 269] 11 . bošur-γalı yarlïqa- “zu lernen befehlen (to order/command learning)” [17: 130]. The origin of the words above is shown in relation to the verb <* bošγu- by Eraslan and it was pointed out that it was not mentioned as a stem [13: 561]. Considering that boš has the meanings “independent, free”, bošu- has “to free, to liberate, to release” [28: 82; 9: 377; 14: 594–595] and bošut- has 10 For another translation in Turkish see also [32: 188]. 11 For the explanation given by Radloff in the title “Addenda Et Corrigenda” of the the book please see [27: 224].

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=