Актуальные вопросы тюркологических исследований

431 Actual Problems of Turkic Studies Ясное Солнце пусть отвернется [13], Дух Широкого Неба пусть уничтожит. Понятно, что тунгусы, произнося клятву на не родном языке, думали несколько иначе чем осторожные якуты. Еще один текст относится к ноябрю 1835 г. Он получен от якутов 5-го Мальжегарского наслега Кангаласского улуса. Архивное дело посвящено различным судебным случаям, связанных со следствием по поводу смер- тей инородцев названного улуса, произошедших в течение года. Для до- знания прибегали к допросу свидетелей. В рассматриваемом случае была применена клятва следующего содержания: Андагар Мин ыгырыллыбыт ыитыга андагаябын Аяр тагарабынан кини сырдык кескилях Ыягынан тугу миигиттян ыитэхтара Ону этем коне кирдигин догор деки Урум деки маня деки кутал да декки болумуна туран соготох ону тугу тус беем корбюппюн истибиппим этем кирдиги самыянан сабан самыяны кирдиг огорон эттэхпиня кенегяски келер аяр та- гарам иккис жулюгар турохтобун сол итягялим тусугар кини килбеннях сыраин ыягын тылын угурбун кирдик [14]. Здесь мы постарались сохранить авторский характер написания без изменений для того, чтобы передать контекст в полной мере. Видно, что текст написан человеком, хорошо знавшим якутский язык. В буквальном переводе на русский язык текст звучит так: Клятва я, отвечая на заданный вопрос, клянусь светлым счастливым указом творца; о чем бы меня ни спросили, отвечу по всей правде, если бы это относилось к другу или к родне или к награде или к угрозе единственно только об этом, что я лично видел, слышал, скажу, если правду ложью скрыв, ложь правдой сделав, скажу, то отвечу в будущем перед вторым пришествием Создателя

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=