Актуальные вопросы тюркологических исследований

449 Actual Problems of Turkic Studies суши и дна морского»? В качестве примера применения подобной логики можно вспомнить встречающихся в одном из стихотворений Катулла «обоих Нептунов» (uterque Neptunus), т. е. «повелителя морей и внутренних вод». С другой стороны, в классической латыни есть, на- пример, такое устойчивое выражение, как utraque Oceanus , т. е. «оба океана, восточный и западный». Такой путь рассуждения возвращает нас к кораническим востоку и западу. В этом случае титул понимается как «султан обеих частей земли (восточной и западной) и хакан обо- их морей (восточного и западного)», иными словами «властелин всей земли и всего моря». 15. Meninski. T. IV. P. 267. 16. Таким образом, мы корректируем наше предыдущее предположение (см.: Жуков К.А. Восточная титулатура Петра I в Астраханском мани- фесте от 15 июля 1722 г. С. 144). Действительно, имея дело с официаль- ным документом, трудно предположить наличие опечатки. Заметим все же, что в данном контексте более привычным, наверное, выглядело бы слово cihanbâni . Джиханбан — «Хранитель мира, Господь» ( перс. ). В этом случае мы имели бы аналогию, например, с таким документом русской дипломатической канцелярии, как проект договорной грамо- ты с Турцией 1515 г.: «Великого Бога вседержителя волею мы, великий государь Василий, Божьей милостью…» (цит. по.: Филюшкин А.И. Ти- тулы русских государей. М.; СПб., 2006. С. 90). Интересно, что старый русский перевод передает инвокацию в «Турецком манифесте» следу- ющим образом: «Божьей споспешествующей милостью…», в то время как немецкий перевод ограничивается еще более краткой формулой: “Von Gottes Gnaden” («Божьей милостью»). 17. Рафиков А.Х. Дмитрий Кантемир и его катехизис на турецком языке // Книгопечатание и книжные собрания в России до середины XIX века: сб. науч. трудов. Л., 1979. С. 138–139. Отметим также, что предлагая Св. Синоду, с одобрения Петра I, печатание на турецком языке «Кате- хизиса» для миссионерских целей на Востоке, Д.К. Кантемир выступал в этой сфере в качестве соперника, но уже на новом уровне, и гетма- на Войска Запорожского И.С. Мазепы, и Миргородского полковника Даниила Апостола, в начале XVIII в. материально содействовавших организации типографии и печатанию Евангелия на арабском языке в Алеппо (об этой типографии см. в частности: Морозов Д.А. Арабское Евангелие Даниила Апостола (к истории первой арабской типографии на Востоке) // Архив русской истории. М., 1992. Вып. 2. С. 193–203).

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=