Актуальные вопросы тюркологических исследований

481 Actual Problems of Turkic Studies образованное морфолого-синтаксическим способом тюркское su sığırı / su öküzi (букв. — водяная корова / водяной бык) является малоупотре- бительным. Арабско-персидские заимствования особенно свойственны среднеазиатским языкам и османскому, но в современном активном сло- варном запасе их сохранилось не очень много. К ним, к примеру, отно- сится восходящее к арабскому корню ktr- османское слово katar/kattar — верблюжий караван, которое в современном турецком языке подверглось семантическому изменению, приобретая значения «эшелон, санитарный или товарный поезд», «колонна машин». От этого же корня произошло слово qātir — мул (тур. katır ). При всем этом большинство арабских за- имствований не сохранились в современных тюркских языках. Фонетический состав и способ словообразования некоторых на- званий свидетельствуют о том, что это неологизмы, которые возникли вследствие развития традиционных или новых хозяйственных отраслей. Они наличествуют и в диалектах, и в литературных языках. Например, тур. диал. аlmaz — не желающая кормить детеныша овца или коза, тур. диал. ana davarı — коза, которая дается в долг при условии, что должник имеет право пользоваться только молоком, не имеет право на козлят и обязан вернуть козу при первом же требовании. Все дифференциации в названиях животных осуществляются синтаксическими, лексически- ми и морфологическими способами, а названия обозначающие сразу два дифференциальных признака — возраст или пол животного, — явление сравнительно редкое в тюркских языках и характерно для раннего пери- ода как, например, в словаре Кашгари tişek — трехлетний баран, tazun — двухлетний теленок, irkeç/erkeç — трехлетний козел. В новый период наименования домашних животных представлены в основном описательными словосочетаниями: тув. çedişken inek — шести- летняя корова, уйг. эркек тай — жеребенок-самец, туркм. дай аьт — мо- лодая лошадь. Это касается в основном животных старше 2–3 лет, напри- мер, тув. dönen teve — трехлетний верблюд. Возрастная характеристика в тюркских названиях домашних животных отличается четкостью, имеет массу местных конкретных особенностей и прослеживается до древней- шего времени. Названия домашних животных в тюркских языках по составу бывают простые (корневые), суффиксальные, сложные. Примеры простых назва- ний: qoñ<koi<koy — баран, at — лошадь. Историческое восстановление простых корней в некоторых случаях приводит к двуфонемному корню и суффиксам, например: jor jorї ̴ jör ̴ jöri ̴ jörü ̴ jür ̴ jüri ̴ jürü ̴ jur ̴ juru ̴ jurї — идти, шагать; jorγa at — грациозная лошадь, jügür — бежать, jügürgen at — хорошо скачущая лошадь. Все эти слова происходят от глагольного кор-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=