Актуальные вопросы тюркологических исследований

555 Actual Problems of Turkic Studies diye okunup anlaşılmasını gerektirir: … tö̮küt-i , … yügürti .” [30. P. 49– 50]. (20) kızıl kanım tö̮küti, kara terim yüğürt[i] [31. P. 92]. “kızıl kanımı akıtarak, kara terimi döktürerek” [31. P. 93]. (21) q I Izlqnm : t w̄ k w̄tI : qrAtrmyw̄gr tI [25. P. 39]. qïzïl qanïm : tökü ti : qara tärim yügür ti [25. P. 72]. “mich aufopfernd” [25. P. 121]. (22) kıızıl kanım tö̮küti kara terim yügürti “kızıl kanımı akıtarak, kara terimi döktürerek” [3. P. 109]. (23) kızıl kanım töküti kara tärim yügürti “kızıl kanımı akıtarak, kara terimi dökerek” [34. P. 159], “kızıl kanımı akıtarak, kara terimi döktürerek” [34. P. 161], “kızıl kanımı döktürerek, kara terimi akıtarak” [34. P. 174, 183]. (24) ïKIzLKNm : tẅktI : KRAtrm : yẄgr tI [6. P. 41]. qïzïl qanïm tökẅti qara tärim yüγ ́ ẅrD i [6. P. 71]. “vörös vérem folyatván, fekete verejtékem csorgatván” 3 [6. P. 86]. (25) [4. P. 185]. [4. P. 228]. kıızıl kanım tö̮küti kara terim yügürti “kızıl kanımı akıtarak kara terimi döktürerek” [4. P. 185]. (26) kız(ı)l k(a)n(ı)m : tö̮k(ü)ti : k(a)ra t(ä)r(i)m : yüg(ü)rt[i] [36. P. 183, 222, 398, 465]. töküt- ‘akıtmak’ (User 2009: 345), ‘( kan sözüyle) kan akıtırcasına çalışmak, emek sarf etmek, büyük gayret göstermek, çok çalışmak’ (User 2009: 398), ‘1. akıtmak; 2. ( kan sözüyle) kan akıtırcasına çalışmak, emek sarf etmek, büyük gayret göstermek, çok çalışmak’ [36. P. 533b]. yügürt- ‘koşturmak’ [36. P. 347], ‘( ter sözüyle) emek sarf etmek, büyük gayret göstermek, çok çalışmak, ter dökmek’ [36. P. 398], ‘(atı) hızla koşturmak’ (User 2009: 411), ‘1. koşturmak; 2. (atı) hızla koşturmak; 3. ( ter sözüyle) emek sarf etmek, büyük gayret göstermek, çok çalışmak, ter dökmek’ [36. P. 538b]. (27) [5. P. 121]. kızıl kanım tö̮küti kara terim yügürti [5. P. 121]. “kızıl kanımı akıtarak kara terimi dökerek” [5. P. 122]. 3 This sentence was translated into Turkish as “kızıl kanımı akıtarak, kara terimi dökerek” in Berta [7. P. 93] .

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=