Актуальные вопросы тюркологических исследований

Актуальные вопросы тюркологических исследований 78 в реальности (в этом семантика имени на -mA с определенными ого- ворками пересекается с семантикой формы на -DIğI , на что нужно обра- тить внимание студентов). Однако же действие, передаваемое именем на -mA , значимо прежде всего не само по себе, а как ведущее к какому-либо фиксируемому результату с акцентом на умение, способность субъекта к осуществлению определенного действия, описывающее способ вы- полнения этого действия, дающее общую характеристику субъекта или предмета — значения, частично продемонстрированные в разделе «Со- четание глагольного имени на -mA с глагольным сказуемым в действи- тельном залоге». В плане разграничения значений, передаваемых именем на -mA , и формой на -DIğI , показательны следующие примеры. 1) Удивительно, что они дали вам денег в долг. 2) Невозможно представить, чтобы они дали денег в долг. В первом примере речь идет о свершившемся единичном факте, име- ющем привязку к реальному действию в прошлом, этот факт не обяза- тельно является признаком субъекта действия, соответственно в этом случае более правильным будет выбрать форму на -DIğI : Size borç para verdikleri şaşırtıcı bir şey. Во втором примере речь идет о характеристике, свойстве, присущем субъекту, поэтому при переводе этого предложения единственно возможным вариантом является использование имени на -mA : Borç para vermeleri düşünülemez bir şey. Эти примеры также нагляд- но иллюстрируют положение о том, что форма на -DığI чаще, чем имя на -mA , употребляется с конкретизирующими словами, вписывающими действие в более детализированный контекст (в данном случае это слово size — вам). Важно также привлечь внимание студентов к тому факту, что фор- ма на -DIğI , в отличие от имени на -mA , сама по себе не передает зна- чения «образа действия», «общей характеристики действия в самом широком смысле», а если и употребляется в этом значении, то, как пра- вило, в сочетании с вопросительным местоимением nasıl (как). Beni sevmeninanılmaz bir şey. То, как ты меня любишь, — просто невероятно. Beni nasıl sevdiğininanılmaz bir şey . — Просто невероятно, как (сильно) ты меня любил/любишь. Примеры на обратный перевод: 1. Моих родителей очень расстроило то, что я не смог получить ди- плом в этом году (отрабатывается значение «реакция на происходящее»). 2. Нас всех очень обрадовало то, что наши друзья смогли приехать к нам на праздник (реакция на происходящее). 3. Несомненно: то, что вы про- являете старание, не пройдет впустую (оценка происходящего). 4. Поте-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=