Ассириология и египтология: в Санкт-Петербургском государственном университете

297 ЛИТЕРАТУРА ДРЕВНЕГО ЕГИПТА (А.Г.СУЩЕВСКИЙ) Введение. История изучения литературы Древнего Египта в XX столетии. Впервые Европа познакомилась с литературой Египта, должно быть, не через текст, а через устную традицию. В этом отношении у нас нет сведений о Гекатее Милетском, но Геродот определённо среди своих побасенок сохранил отголоски произведений поздней египетской литературы. Впрочем, эллины не испытывали интереса ни к языку египтян, ни к их изящной словесности, так что вековая традиция, обязанная античности, не причислила к чудесам Египта ещё и художественную литературу. Между тем, так или иначе, вся художественная проза Старого Света восходит к удивительному со- бытию, которое могло произойти только в египетском обществе на рубеже XX в. до н.э. среди высокообразованных писцов царской ре- зиденции. В их кругу была открыта возможность создания картины мира, которая отражала индивидуальные эстетические переживания экзистенции, выраженные в особом метрическом построении син- тагм, отчасти напоминающем афористическую прозу, отчасти же бе- лый стих. Произведения эти были настолько уникальны, что даже в самом Египте спустя полтора столетия искусство ритмической худо- жественной прозы было почти утеряно. Эти тексты переписывали, но не создавали. Проза пустилась из Египта в странствие, а на её роди- не уже вылилась в довольно банальные формы. Последние столетия перед новой эрой она не могла уже встать в ряд ни с вдохновенной литературой иудеев, ни с эллинскими эпосом и драмой. Её ждало заб- вение на две тысячи лет. Начало XIX столетия принесло Европе филологически обосно- ванное прочтение египетских письмён, но интерес к художественной литературе проявил себя у египтологов не сразу. Этот век уже знал изрядное число произведений словесности помимо сакральных тек- стов и царских надписей, но умы увлекала эпиграфика исторических источников, а не эстетика слова. Однако к концу века у египтологов вполне вызрела идея о том, что тексты светского, профанического содержания также достойны изучения, как, например, восточные сказки. Восприятие египетской литературы проходило тогда на фоне привлекательной, но не слишком серьёзной по содержанию восточ- ной экзотики. Первый сборник переводов литературных текстов Гастона Масперо назывался «Народные сказки (contes) древнего

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=