Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки

Языки Стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки | LESEWA-XIII 110 Зона ирреальности охватывает прежде всего ситуации, которые не имеют места в реальной действительности, описываясь с помощью модальных глаголов и отдельных самостоятельных показателей, регу- лярно выражающих значения будущего времени, но не образующих грамматические категории в традиционном понимании. Граница между модальностью и футуральностью в СКЯ сильно размыта: и волитив- ность, и семантика необходимости легко могут быть переосмыслены в значение футуральности. Значение будущего времени в СКЯ развили модальные глаголы 会 huì со значением внешнеи возможности и 要 yào с семантикой необхо- димости, а также предикат со значением желания 想 xiǎng , у которых проспективная направленность в будущее сосуществует наравне с их исходными модальными значениями. У глагола 要 yào обнаруживается значение интенционального проспектива, описывающего внутреннее состояние субъекта будущего действия (1), тогда как глагол 会 huì отсылает к некоторому положению дел, предопределенному внешними обстоятельствами вне связи с намерениями участников (2): (1) 明天我要去看歌剧。 Míngtiān wǒ yào qù kàn gējù Завтра 1Sg FUT пойти смотреть опера ‘Завтра я иду в оперу’. (2) 这些问题过去有过,现在有,将来也还会有。 Zhè-xiē wèntí guòqù yǒu-guò, xiànzài yǒu, DEM-CLSF проблема в_прошлом иметься-EXP сейчас иметься jiānglái yě hái huì yǒu в_будущем тоже еще FUT иметься ‘Эти проблемы были раньше, есть сейчас и в будущем тоже будут’. Предикаты в футуральных конструкциях видо-временными показате- лями не оформляются, глагол в таких контекстах стоит в немаркированной форме, называя действие не реализованное, а только ожидающееся или вероятно повторяющееся. Интересно, что предикации с 会 huì часто дополняются фразовой частицей 的 de , которая обычно используется для описания ситуаций, уже имевших место в прошлом и сохраняющих

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=