Языки стран Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки

Чиронов С. В. МГИМО, Москва Японские контрастивные дискурс-маркеры: проблемы и возможности исследования с использованием корпусных данных В работе освещены основные проблемы изучения японских маркеров дискурса с противительным значением, связанные с их структурным разнообразием, функциональными различиями, условиями употребле- ния, а также вопросом об упорядоченном описании семантико-праг- матических функций. Обосновывается целесообразность привлечения для этой цели корпусных данных. Ключевые слова: японский язык, противительность, союз, дискурс- маркер, корпусные данные Выпускникам с японским языком, начинающим переводчикам знакома особая фрустрация, когда цепочка правильно построенных предложений не достигает ожидаемого эффекта у слушателей и, наобо- рот, звучащую речь не получается верно прогнозировать, уловить, к чему говорящий клонит . Насколько можно судить, обусловлено это относительной (по сравнению со знанием базовой грамматики) нераз- витостью компетенций в порождении и обработке продолжительных связных высказываний— за чем, в свою очередь, очевидно, стоит неза- вершенная систематизация знаний о строении текста. Последние годы ознаменовались рядом этапных исследований в этой области (Басс 2004, 2016), но все же до окончательного решения проблемы пока далеко. В данной работе предпринимается попытка обозначить основные сложности изучения такого важного средства обеспечения текстовой когезии и разметки речевого материала, как дискурс-маркеры—лекси- ческие единицы комментарийного плана с преобладанием процедурного (прагматического) значения, указывающие на связь между сочленен- ными фрагментами текста (Fraser 1990, 1999: 931). Ими обозначается субъективная позиция говорящего (Г) о связи между внеязыковыми явлениями (Нака 1988), которая, будучи отражена в пропозициональном

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=