Актуальные вопросы тюркологических исследований

447 Actual Problems of Turkic Studies мухаммедан, а также армян, которые инаго языка, кроме турецкого не знают, а священников в сем языке искусных весьма нет». По мнению Кантемира, «предреченный катихисм весма нужен как в Казанской, так и Астраханской церкви, а наипаче ныне в церкви Дербентской…». Та- ким образом, делает вывод А.Х. Рафиков, катехизис Д. Кантемира пред- назначался для обращенных в христианство татар Поволжья и кавказ- ских народов, не владеющих русским языком. К катехизису прилагалось 27 «нужнейших повседневных молитв», которые уже были «переложены» светлейшим князем на турецкий язык [17]. Иными словами, ни о каком печатании на татарском языке в то время речи не шло. Вся «восточная» печатная продукция выпускалась Кантемиром в его типографии исклю- чительно на османском (турецком) языке. Примечания 1. Кононов А.Н. История изучения тюркских языков в России. Дооктябрь- ский период. Л., 1982. 2-е изд. С. 40. 2. Жуков К.А. Восточная титулатура Петра I в Астраханском манифесте от 15 июля 1722 г. // Тюркологический сборник 2011–2012: Политиче- ская и этнокультурная история тюркских народов и государств. М., 2013. С. 138–150. 3. Краткое описание см. в: Описание изданий гражданской печати 1708 – января 1725 гг. / сост. Т.А. Быкова, М.М. Гуревич; ред. и вступ. ст. проф. П.Н. Берковича. М.; Л., 1955. С. 498. 4. Однако так же, как и в русском переводе, остался непереведенным тер- мин коруджу/корчи-башиян ( турец.-перс. «начальники телохраните- лей шаха»). 5. С другой стороны, немецкое издание «Манифеста», как и русский пере- вод, датировано 15 июня 1722 г. 6. См.: Жуков К.А. Восточная титулатура Петра I в Астраханском манифе- сте от 15 июля 1722 г. С. 144. 7. [ Redhouse J. ] Redhouse Türkçe / Osmanlıca-İngilizce sözlük. İstanbul, 1999. On yedinci basım. S. 70. 8. [ Meninski Fr. ] Francisci à Mesgnien Meninski. Lexicon Arabico-Persico- Turcicum. Adiecta ad singulas voces et phrases significatione Latina, ad usitatiores etiam italica, nunc secundis curis recognitum, et auctum. T. I–IV. Viennae, 1780. T. I. P. 102 (erzȳn). (Далее — Meninski ). 9. См., например, титулатуру султана Абдул-Хамида I (1774–1789) в: Meninski. T. I. P. 440. 10. Цитаты из Корана в русском переводе даны по тексту: Коран / пер. И.Ю. Крачковского. 2-е изд. М., 1986.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=