Актуальные вопросы тюркологических исследований

Актуальные вопросы тюркологических исследований 488 кырлу Ак Јайыгым — «С золотыми краями мой Ак Јайык »). А.В. Анохин переводит Алтын кырлу Ак Јайыгым как: «Златогранный мой Ак Јайык » [1. С. 66]. Эпитет «златогранный» в рассматриваемых шаманских текстах встречается один раз и применяется по отношению к духу посреднику — Ак Јайык . Начинающий шаман Манзыр, живший в долине реки Анос, в своем призывании к духам-помощникам два раза обращается к Јайык’у со сло- вами: Ӱ чÿйелÿ Ак-Јайык , которые можно перевести как: «Трехсуставный Ак-Јайык » или «С тремя сгибами Ак-Јайык » [1. С. 115]. Эпитет ÿчÿйелÿ (трехсоставный, букв. — трехсуставный) применяется шаманами по отношению к почитаемому духу-предку рода маймаларкижи , к стражу юрты Бай-Кÿрмÿш’у: Эрменагашээлÿ, / Ӱ чÿйелÿ Пай-Кÿрмÿш! (Имеющий духом-хозяином красное дерево [дуб], / Трехсуставный Пай-Кÿрмÿш!), к духу-хозяину местности Кÿре ҥ -Арт (букв. — Коричневая Седловина): Ӱ чÿйелÿ Кÿре ҥ -Арт! (Трехсоставный Кÿре ҥ -Арт) [1. С. 27, 70, 98]. Эпитет «трехсуставный», «трехсоставный», «трехступенчатый» ( ÿчÿйелÿ ) в рас- сматриваемых текстах встречается и в сочетании со словами: акманјак — «священный, чистый шаманский кафтан ( манјак )»: Ӱ чÿйелÿ акманјак (Трехсоставный белый (чистый, священный) мандьак ) [1. С. 28]; ÿле 3 текпиш — «священная лестница»: Ӱ чÿйелÿ ÿлетекпиштебилзин ( Трех- ступенчатая священная лестница да будет попираема) [1. С. 105]. Таким образом, эпитет «трехсуставный», «трехсоставный», «трехсту- пенчатый» ( ÿчÿйелÿ ) в шаманских обрядовых текстах, записанных А.В. Анохиным (88 текстов), используется всего семь раз в отношении к по- читаемым духам: духу посреднику Ак Јайык’у (2 раза), к духу-охраннику, стражу юрты Пай-Кÿрмÿш’у (2 раза), к духу местности Кÿре ҥ -Арт (1 раз) и в сочетании со словами: акманјак (1 раз), Ӱ летекпиш (священная лест- ница, 1 раз). Шаман Мампый по приезде в юрту, где будет совершаться камлание сыну Ульгена — Каршыт’у, обращается к Јайыку семьи, пригласившего его: [Ј]алыротты ҥ ээзи! Ал јалгынны ҥ улузы! Айрылбас тын јайаган, Астыкпастын бычыган [Ј]алыротту Ак Јайык! Те ҥ ередеги Кудай! Муну ҥ учунјалбарыпјадым. Дух-хозяин пламенного огня! Люди [духи] страшного пламени! Не отделяющуюся душу создавший, Не блуждающую (непорочную) душу сотворивший С пламенным огнем Ак Јайык ! На небе Кудай (Бог)! Из-за этого молюсь [1. С. 99; пер. К.В. Ядановой]. 3 Ӱ ле — букв. жертвенные камни, собранные в кучу на перевалах в честь духа- хозяина Алтая, тайги.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=