Заведующий кафедрой арабской филологии СПбГУ почетный профессор Олег Редькин стал лауреатом общенациональной премии «Профессор года» по Северо-Западному федеральному округу в номинации «Филология». Олег Иванович — один ведущих преподавателей и исследователей университетского коллектива востоковедов и африканистов, квалифицированный специалист с многопрофильной подготовкой в области арабистики и исламоведения. Мы поговорили с ним о «дружбе» с математиками, роли науки в развитии международных отношений и будущем исламоведения в России.

Одно из направлений вашей научной работы — проекты лаборатории по анализу и моделированию социальных процессов. Расскажите о ее работе и последних достижениях.

Лаборатория была создана в 2013 году, с самого начала ее сотрудники акцентировали внимание на междисциплинарных исследованиях. Руководитель лаборатории — Александр Дмитриевич Кныш, ученый с мировым именем. Здесь регулярно собираются представители очень разных специальностей: исламоведы, лингвисты, математики, этнографы. С сотрудниками лаборатории неоднократно встречался Михаил Борисович Пиотровский, его очень интересует наша работа, он помогает советом, и его опыт имеет большое значение для нас. С коллегами мы обсуждаем самый разный перечень научных вопросов, планируем нашу работу. В этом году, впрочем как и в предыдущие годы, удалось очень много сделать. Были выступления на всероссийских и международных научных конференциях, публикации в ведущих изданиях.

Одно из последних достижений лаборатории — электронная версия «Тезауруса по истории и культуре ислама». Он включает в себя более 1000 терминов, характеризующих понятия, связанные с историей и культурой ислама, с арабским языком. Подготовка электронной версии потребовала разработки новых подходов, решения ряда технических проблем, прежде всего связанных с автоматизированным поиском представленного материала, а также корректной передачей диакритики — особых знаков транскрипции и транслитерации, а также там, где нужно, передачей текста на арабском или персидском языке, что также очень сложно совместить. Скептики сомневались, что мы сможем это сделать, ведь не получилось в электронных версиях у некоторых известных западных изданий. У них не получилось, а мы это сделали! И сейчас «Тезаурус» находится в открытом доступе на сайте Университета. Хочу подчеркнуть, что наши научные разработки и достижения используются в учебном процессе, переходят в аудитории и разрыва между образованием и исследованиями нет.

Многие ваши исследования посвящены языку текста Корана. Не могли бы вы рассказать поподробнее о них? К каким открытиям вы пришли?

Коран был и остается великой книгой, которая оказывает огромное влияние на судьбы человечества. И, безусловно, вызывает интерес не только представителей ислама как религии, но и академических исследователей. Именно в СПбГУ была заложена традиция академического изучения Корана как текста, как первоисточника.

Мы, востоковеды, работаем с первоисточниками, с текстами на оригинальном языке. И это один из важнейших текстов, который мы должны знать и изучать. Коран обращен к человеку как некое послание: это важнейший источник исторической и лингвистической информации, а также информации другого рода. Последние наши статьи были посвящены частотности определенных грамматических форм в тексте Корана, которые очень явно иллюстрируют особенности этого удивительного текста.

В рамках проекта по подготовке специалистов с углубленным знанием истории и культуры ислама мы подготовили пособие «Грамматика арабского языка (на примерах из Корана)» в трех частях. Первая часть была рекомендована Советом муфтиев Российской Федерации для использования в духовных образовательных учреждениях.

Вы много лет преподаете арабский язык. Насколько студенты сейчас заинтересованы в изучении арабского языка? В каких сферах работают выпускники-арабисты СПбГУ последних лет?

Арабский язык всегда был востребован среди абитуриентов. На программы, связанные с арабским языком и изучением ислама, стабильно растет конкурс.

Сферы деятельности выпускников-арабистов последних лет самые разные. Они востребованы в государственных и коммерческих организациях, работают практическими переводчиками. Я знаю, что многие наши выпускники работают в арабских странах, участвуют в таком важном деле, как укрепление наших связей со странами Востока.

Несколько дней назад я встречался с нашими выпускниками-исламоведами. Радуют их успехи: их квалификация и знания высоко ценятся работодателями, они прекрасно зарекомендовали себя, работают как в светских, так и духовных организациях. Это успешные представители нашей молодой интеллигенции, молодого поколения востоковедов. И мы многое делаем, чтобы у нас была такая молодежь.

Насколько легко или тяжело российские студенты погружаются в культуру арабского мира?

Может быть, на первых этапах (как я говорю, первый этап — это первая неделя обучения) это несколько непривычно для них, но сама система образования у нас построена так, что они с первых же занятий погружаются в культуру Арабского Востока. Ведь нет культуры без языка и языка без культуры — это взаимосвязанные явления.

У нас достаточно интенсивно проводится обучение языку — уже на первой неделе занятий студенты начинают читать. Естественно, не бегло, а по слогам, как школьники. А уже на четвертом курсе мы достаточно активно читаем оригинальные тексты на арабском языке, газеты, другие сложные тексты, анализируем их, смотрим видеоматериалы, делаем все, чтобы студенты учились говорить и думать на изучаемом языке. И мы совмещаем, казалось бы, две противоположности: классическое востоковедение и современные методы обучения. Цифровые технологии в исследованиях и методы классического востоковедения — одно другому не противоречит, это междисциплинарный подход, без которого невозможно решать ни практические, ни научные задачи. И очень радует то, что в Университете созданы для этого все условия и есть понимание со стороны руководства. У нас прекрасные взаимоотношения с нашими математиками, с которыми мы постоянно работаем и советуемся, решаем научные задачи.

Что в СПбГУ сделано для развития образовательных программ с углубленным изучением истории и культуры ислама и что предстоит сделать?

Среди наших успехов — подготовка онлайн-курсов по арабскому языку для русскоязычной аудитории, которые запущены на платформе «Открытое образование». Сейчас там доступны два курса — вводный курс и вторая часть. Съемка проходила в Санкт-Петербурге. Это была достаточно большая и интересная работа — подготовка сценария, работа с участниками. Курсы объединяет единый сюжет: герои знакомятся с Санкт-Петербургом, посещают разные учреждения, и везде они встречают тех, кто говорит по-арабски: в Университете, на соревнованиях по теннису, в Эрмитаже, где Михаил Борисович Пиотровский дает интервью на прекрасном арабском языке... Видеоматериалы сопровождают грамматический и лексический комментарий, упражнения, все сделано для того, чтобы слушателям было интересно.

А сейчас мы адаптируем и готовим курс для англоязычной аудитории. Это занимает достаточно много времени, но, когда видишь результаты, когда действительно это востребовано, это радует. Кроме того, мы планируем создать единую систему тестирования по арабскому языку. Мы видим ее как аналог, может быть, английского TOEFL, хотим сделать национальную систему, которая бы использовалась у нас, в Российской Федерации, и была бы приемлема для использования за рубежом.

Ну а о «Грамматике на примерах из Корана» я уже рассказывал, радует то, что она пользуется популярностью среди тех, кого интересует арабский язык.

Как научная деятельность на восточном факультете СПбГУ может влиять на международные отношения и межкультурную коммуникацию?

Все взаимосвязано. Мы всегда являлись связующим звеном с Ближним Востоком, и у нас всегда были очень хорошие отношения с нашими партнерами в арабских странах. Мы являемся проводниками идей, нашего культурного влияния на Востоке, и очень хорошо, что наши специалисты выступают не только как сторонние наблюдатели, но и как участники этого процесса.

Я всегда говорю, что, когда вы говорите по-арабски, вы должны смотреть на мир глазами наших партнеров, понимать и уважать их культуру и тогда и вас будут правильно воспринимать, относиться с уважением. Это должно быть не притворство, не имитация. Это мышление и чувство базируются на знании истории, культуры, литературы изучаемого региона, языка. Важны даже мелочи — привычки, жесты, знание традиций и многое другое.

Какие направления исследований вы как председатель научной комиссии восточного факультета можете выделить как приоритетные за последние годы?

Востоковедение и африканистика сегодня становятся одними из важнейших научных направлений, учитывая современные процессы в мире, уже это определяет актуальность нашей работы. Я хорошо знаком с результатами исследований, которые проводят наши коллеги в самых разных направлениях: в области лингвистики, истории, религиоведения. У нас постоянно проводятся семинары и конференции, где мы обмениваемся идеями, вырабатываем общие точки зрения, формируем перспективы на будущее. И я считаю, что общение — это не формальный процесс. Когда мы обмениваемся яблоками, у каждого остается по одному яблоку, а если мы обмениваемся идеями — у каждого становится на одну идею больше, по две идеи. А когда собирается команда единомышленников, которые работают в одном направлении, возможности не просто складываются арифметически, а растут в геометрической прогрессии. Необходимо и дальше развивать междисциплинарные исследования, которые дают очень хорошие результаты и имеют большие перспективы.

Важно, что наши коллеги используют свои научные разработки в учебном процессе. Мы уделяем большое внимание подготовке молодых кадров — магистрантов и аспирантов. Мы учим их работать, проводить исследования, достигать результатов. К каждому нужно подходить индивидуально, каждому нужно особое внимание. Ведь каждый человек, во-первых, индивидуален, а во-вторых, надо стараться, чтобы он с нашей помощью развил свои способности, устремления и в дальнейшем лучшим образом реализовал себя. Когда к нам приходят выпускники или мы встречаемся с ними в других городах и они благодарят за полученные знания за годы, проведенные в Университете, — это многое значит.

Материал также опубликован на главном сайте СПбГУ.

Похожие материалы: